انتقل إلى المحتوى

خمسُ وصفات لأطباق فرانكوفونية تقليدية

من ويكي الأخبار

الثالث 25 فبراير 2014


يعني موسم الكرنفالات وثلاثاء المَرْفَع غالبًا وفي كل أصقاع الأرض أكلات لذيذة؛ ولفتح شهيتك، إليك بعض الوصفات لأبزر الأطباق التي تتميز بها المناطق الفرانكوفونية المختلفة والتي تحمل تراث الطهي الفرنسي بكل فخر. بالهناء والشفاء!

ساحل العاج: الألوكوL'alloco

الألوكو: طبق تقليدي من غرب ووسط أفريقيا. يتكون من الموز المقلي بزيت الفول السوداني أو زيت النخيل، يمكن تقديمه كوجبة خفيفة أو مع طبقٍ رئيسي. ويقدم هذا الطبق في المطاعم ذات الفسحة السماوية والتي تدعى ألوكودروم allocodrome حيث يمكنك تناول أطعمة ساحل العاج الخاصة (كالأتيِكيه و الدجاج المطهو على نار هادئة وأطعمة أخرى) بأسعار زهيدة.

تقدم مدونة الوصفات الإفريقية وصفةً خاصةً بالفلفل الحار:

«النص الأصلي:Pilez les piments avec l’oignon et l’ail. Vous pouvez utiliser un robot cuilinaire ou un mortier.

Mélangez avec la tomate concentré ,l’eau, la moitié du bouillon cube et l’eau.

Chauffez l’huile juste un peu et ajoutez le mélange de piment. Faites cuire pendant 15 minutes à feu doux. Pour finir salez et poivrez, ajoutez un peu de citron si vous voulez (Moi j’aime bien).

Maintenant servez vos bananes frits avec le piment. Vous pouvez aussi servir avec de l’ Attieké.»

«ترجمة:يهرس الفلفل الحار مع البصل والثوم باستخدام الخلاط أو الهاون.

يخلط المزيج مع رب البندورة ونصف مكعب من مرق الدجاج وماء.

يُحمى الزيت قليلًا ثم يضاف المزيج ويُطهى على نار هادئة لمدة خمس عشرة دقيقة، وأخيرًا نضيف الملح والفلفل، والقليل من عصير الليمون حسب الرغبة (أنا أحبه مع الليمون).

يمكنك الآن تقديم الموز المقلي مع الفلفل الحار كما يمكنك تقديمه مع طبق ا لأتيِكيه l’ Attieké

لويزيانا (الولايات المتحدة الأمريكية): جامبالايا/ سرطان النهر مع البامية

الجامبالايا مكونٌ أساسي في العديد من وصفات اللحوم مع الأرز الحارة جدًا مثل طبق “أرز كريول جامبالايا” الخاص بولاية لويزيانا، مدينة نيو أورلينز بالذات؛ حيث تعتبر البامية مع سرطان النهر طبق من أطباقها المميزة.

شاركنا مارميتون وصفة البامية بالقريدس:

«النص الأصلي:Nettoyez les crevettes en enlevant l'intestin, mais laissez les têtes (cela donne du goût).

Coupez les gombos en rondelles de 1 cm, et faites-les cuire dans de l'eau salée (20 min).

Faites revenir l'ail, l'oignon, et les crevettes dans un peu d'huile d'olive. Salez et poivrez (10 min).

Égouttez vos gombos cuits, et versez-les sur les crevettes (5 min).

Servir seul, ou avec du riz et un piment.»

«ترجمة:ينظف القريدس وذلك بإزالة الأمعاء مع الاحتفاظ بالرؤوس (لأنها تعطي نكهة)

تقطع البامية حلقات بسماكة 1سم وتُطبخ بالماء والملح (لمدة 20 دقيقة).

يحمر الثوم والبصل والجمبري بقليل من زيت الزيتون لمدة عشرة دقائق مع إضافة ملح وفلفل حسب الرغبة.

تُصفى البامية المطبوخة من الماء وتسكب على الجمبري وتُترك على النار لمدة خمس دقائق.

يقدم الطبق منفردًا أو مع الأرز والفلفل الحار.»

مدغشقر: الرافيتوتو

الرافيتوتو وصفة تقليدية مدغشقرية، تتكون من أوراق الكسافا الحلوة المهروسة بالمهراس مع البصل ولحم الخنزير. يُثني جيني م. في أنتاناناريفو على هذا الطبق الذي “لا غنى عنه” من المطبخ المدغشقري و يقترح هذه الوصفة:

«النص الأصلي:#1. Faire cuire le porc avec un peu d’eau.

  1. 2. Dans une grosse marmite, une fois l’huile chauffée, ajouter les oignons, l’ail et la viande. Une fois la viande bien dorée, ajouter les feuilles pilées, le gingembre et le Kub’Or ainsi qu’une tasse d’eau.
  1. 3. Laisser mijoter 30 minutes puis finir la cuisson sans le couvercle pour laisser le ragoût réduire un peu (5 à 10 minutes).»

«ترجمة:يُطهى لحم الخنزير بقليل من الماء.

يُسخن الزيت في قدر كبير ثم يُضاف إليه البصل والثوم واللحم، عندما يكتسب اللحم لونًا ذهبيًا نضيف الأوراق المهروسة والزنجبيل والكوبور مع كوب من الماء.

يُترك لينضج برفق لمدة ثلاثين دقيقة مع تغطية القدر، ثم يرفع الغطاء عنه ويترك على النار لمدة (5 إلى 10 دقائق) حتى يصبح الحساء سميكا قليلًا.»

المغرب: الطاجن

الطاجن حساءٌ ريفي يُحَضَّر وفق مزاج الطاهي أو تبعًا لما يتوفر بالسوق؛ فلكل طاهٍ مغربي وصفةٌ خاصةٌ تختلف عن غيرها باستخدام مرق اللحم أو السمك مع الخضار أو حتى الفاكهة المجففة. تقترح مدونة المطبخ المغربي طبق طاجن لحم الضأن بالكمأه البيضاء:

«النص الأصلي:Si vous utilisez des truffes fraiches, rincez les soigneusement a l'eau froide pour les débarrasser de leur sable.

Epluchez-les et mettez-les au fur et a mesure dans un saladier d'eau. Selon leur grosseur, coupez-les ou laissez-les entières. Ensuite, faites-les cuire à l'eau bouillante salée pendant environ 15 min jusqu'à ce qu'elles soient tendres. Egouttez les Bien.

Coupez l'épaule d'agneau en morceaux. Epluchez l?ail et coupez-le en lamelles. Dans une marmite, versez l?huile d'olive, ajoutez les morceaux de viande et faites-les dorer à feu moyen. Au bout de 5 min, versez 40 cl d'eau, ajoutez l?ail et le curcuma. Salez et poivrez.

Couvrez et laissez mijoter a feu doux pendant environ 1 h. Ajoutez les truffes dans la marmite 10 min environ avant la fin de la cuisson.»

«ترجمة:تُغسل الكمأه بعناية بالماء البارد لإزالة التراب عنها؛ إذا كنت تستخدم الكمأه الطازجة.

تُقشر وتُوضع أولًا بأول في وعاء من الماء، ثم تُقطع أو تترك كما هي بحسب حجمها، وتُطهى بالماء المغلي المملح لمدة خمس عشرة دقيقة حتى تصبح طرية ثم تصفى جيدًا من الماء.

يُقطع لحم الضأن ويُقشر الثوم ويُقطع إلى شرائح رقيقة؛ يوضع زيت الزيتون في قدر ويضاف إليه اللحم ويحمر على نار متوسطة الحرارة لمدة خمس دقائق ثم نُضيف نصف كوب من الماء والثوم والكركم ويضاف الملح والبهارات.

يُغطى الخليط ويُطهى على نار هادئة لمدة ساعة وقبل نهاية الطهي بحوالي عشرة دقائق نُضيف الكمأه .»

فرنسا: ديك بالنبيذ

الديك بالنبيذ طبقٌ كلاسيكي من المطبخ الفرنسي؛ وتُروى أسطورة ديك النبيذ القديمة بعلم الخمر برفيز على النحو التالي:

«النص الأصلي:Une tribu Arverne était assiégée par les romains; le chef, pour narguer le Romain, lui fit parvenir un coq maigre, combatif et agressif, pour témoigner de la détermination des Gaulois. Lors d'une trêve, le général (Jules César) invita le chef Arverne à un repas où lui fut servi une délicieuse volaille baignée d'une onctueuse sauce rouge. S'étant régalé, le Gaulois demanda à César: “Quel est donc ce mets?”. Il lui répondit qu'il s'agissait de son coq, mariné dans du vin et cuit lentement…»

«ترجمة:أرسل طاهي أرفيرنو للرومان الذين كانوا يحاصرون قبيلته، استهزاءاً بهم وتعبيرًا عن حزم الإغريقيين، ديكًا هزيلًا شرسًا وعدوانيًا؛ وفي أثناء الهدنة، دعا الجنرال ( يوليوس قيصر) طاهي القبيلة لتناول الطعام حيث قدم له طبق دجاج شهي متبل بالصلصة الحمراء وبعد تلذذه بالطعام سأل القيصر: “ما هذا الطبق؟” فأجابه بأن الطبق كان ديكهم منقوعٌ بالخمر ومطبوخٌ على نارٍ هادئة.»

مصادر

[عدل]