سوريا: اليوم الذي عرفت فيه معنى أن أكون سورياً

من ويكي الأخبار

الخميس 15 مارس 2012



هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011.

اليوم، الخامس عشر من آذار/مارس، يأتي بالذكرى الأولى لانطلاقة الثورة السورية. بعد مرور عام على المظاهرات التي اندلعت في درعا ودمشق، يتواصل كفاح المعارضة السورية ضد نظام الأسد وسط تردد عالمي تجاه الأزمة.

على تويتر، استخدم السوريون ومؤيدو الثورة عالمياً وسوم سوريا #Syria والخامس عشر من آذار/مارس #March15 ليحيوا ذكرى هذا اليوم، ليتذكروا شهداء الثورة، ويتأملوا في كل ما حدث في السنة الفائتة.

«النص الأصلي:@SYRIAslyJana: Its #March15 in #Syria…1 year ago the struggle for a dignified and free #Syria began, the promises we made still hold today.»

«ترجمة:إنه الخامس عشر من مارس/آذار في سوريا.. سنة مرت على بدء النضال من أجل سوريا معززة وحرة، ما زلنا محافظين على الوعود التي قطعناها حتى اليوم.»

«النص الأصلي:@AmalHanano: #March15, the day we finally knew what it meant to be Syrian. Next year, you'll be an official holiday: Eid Thawrat al-Karameh. #Syria»

«ترجمة:اليوم الذي عرفنا فيه أخيراً ما معنى أن نكون سوريين. في العام القادم، ستكون إجازة رسمية: عيد ثورة الكرامة.»

«النص الأصلي:@JudieHOMS: #Mar15 and the we are still fighting for our basic human rights as Syrians inside of #syria. May our 10K martyrs rest in peace.»

«ترجمة:سنة مرت وما زلنا نقاتل من أجل حقوقنا الأساسية كأناس يعيشون داخل سوريا. الرحمة لشهدائنا العشرة الآف.»

«النص الأصلي:@RaghdaSalama: One year ago, Syrians have begun paving their road to freedom. Over 10000 lives have been lost. And we are all watching. #Syria»

«ترجمة:منذ عام، بدء السوريون مشوارهم نحو الحرية. أكثر من عشرة الآف حياة فقدت، ومازلنا نتفرج.»

«النص الأصلي:@Maysaloon: I remember the first anti-regime protest I ever went to in London. I had never felt more alive and happier in my life.»

«ترجمة:ما زلت أتذكر أول مظاهرة معارضة للنظام ذهبت لها في لندن. لم أشعر من قبل أني ملأى بالحياة والسعادة في حياتي كلها كما كنت ذاك اليوم.»

«النص الأصلي:@DarthNader: What started as hope turned into somber realism as more and more ppl realized the lengths the regime would go to to crush dissent. #Mar15»

«ترجمة:ما بدأ بأمنية تحول إلى واقع مرعب إذ يدرك أشخاص أكثر فأكثر لأي حد يذهب النظام ليقمع معارضيه.»

«النص الأصلي:@abuhatem: A year ago I was very optimistic for Syria, a year later I have mixed feelings and am aware of the deep challenges but support the rev still»

«ترجمة:منذ عام مضى كنت متفائلاً جداً لأجل سوريا، اليوم وبعد عام لدي مشاعر مختلطة وأدرك التحديات العميقة بينما دعمي للثورة يستمر.»

«النص الأصلي:@RazanSpeaks I can't even bring myself to say anything ‘poetic’ because the reality is far from that. #Syria»

«ترجمة:لم أستطع حتى أن أقنع نفسي بكتابة أي شيء شاعري في ذكرى الثورة، إذ أن الواقع بعيد كل البعد.»

هذا المقال جزء من تغطيتنا الخاصة بثورة سوريا 2011.

مصادر[عدل]