الصين: سبع أشياء لا تقلها!

من ويكي الأخبار

الخميس 30 مايو 2013


كشف بروفيسور القانون بإحدى الجامعات الصينية على موقع التدوينات الصغير "سينا ويبو" الشبيه بتويتر أن الحكومة فرضت سياسات على مدرسي الجامعات تمنعهم فيها من تدريس سبع مواد بينها حرية الصحافة والأخطاء السابقة للحزب الشيوعي وحقوق المواطن.

سيانج سونج (張雪忠) المدرس بجامعة الصين الشرقية للعلوم السياسية والقانون كشف عن المواد المُحرمة الأخرى في منشور بتاريخ ١٠ مايو/ أيار ٢٠١٣ وهي القيم العالمية والمجتمع المدني وحقوق المواطن واستقلال القضاء وحرية الصحافة والأخطاء السابقة للحزب الشيوعي ومميزات الطبقة الرأسمالية.

أُلغي حسابه على سينا ويبو بسرعة بعد ذلك كما أن مصطلح “سبع أشياء تقلها” (七不講) تم حظره في كبرى الشبكات الاجتماعية في الصين.

بالإضافة لذلك تم الكشف عن مذكرة صادرة من مكتب اللجنة المركزية العامة للحزب الشيوعي الصيني بتاريخ ١٣ مايو/ أيار ٢٠١٣ بعنوان “الموقف الأيديولوجي” وتقول المذكرة بأن سياسة “سبعة أشياء لا تقلها” تم دمجها مع سياسةٍ لرقابة الرأي العام على شبكة الإنترنت. سلسلة السياسات الأخيرة لمزيدٍ من الإحكام على النقاش الأيديولوجي التي طبقتها الحكومة أدت إلى إغلاق أو إيقاف عدد من حسابات المُفكرين المُتحررين والتسبب في مضايقات سياسية لمن يدافعون عن الحق.

بالرغم من أن معظم النقاشات التي دارت تحت مسمى “سبعُ أشياء لا تقلها” تم مسحها إلا أن صفحة “أحاديث سخيفة” على جوجل بلس أعادت للحياة بعضاً من المنشورات التي تم منعها على الشبكات الاجتماعية [باللغة الصينية] :

«النص الأصلي:@Stariver:七不讲也没啥阿。不讲普世价值可以讲专制罪恶,不讲新闻自由可以讲道路以目,不讲公民社会可以讲太平天国,不讲公民权利可以讲屁民遭遇,不讲党的历史错误可以讲假的历史功绩,不讲权贵资产阶级可以讲红二代,不讲司法独立可以讲司法黑幕。»

«ترجمة:@Stariver:لا يوجد شيء خاص يتعلق ب “سبع أشياء لا تقلها” ليس من الضروري أن نتحدث عن القيم العالمية لكن يمكننا أن نتحدث عن التسلط، إذا لم نتحدث عن حرية الصحافة يمكننا التحدث عن التواصل بلغة العيون [قصة صينية قديمة عن حرية الصحافة في ظل نظام مُتسلط]، إذا لم نتحدث عن المجتمع المدني بإمكاننا الحديث عن مملكة تابينغ السماوية، ليس من الضرورة أيضاً أن نتحدث عن حقوق المواطن ولكن يمكننا التحدث عن تجربة المواطن مهضوم الحقوق، لن نناقش أخطاء الحزب الشيوعي ولكن يمكننا حصر الإنجازات التاريخية المزيفة، وإذا لم نتحدث عن “مميزات الطبقة الرأسمالية” يمكننا أنت نتحدث “الجيل الثاني الأحمر” وإذا حُرمنا استقلال القضاء ينكننا فضح الأسرار السوداء لنظامنا القضائي.»

«النص الأصلي:@余喷:五不搞了才惊叫?七不讲了才哗然?我觉得都涉嫌程度不同的装外宾了。早在枪响之后,就该断绝最后一丝的幻想了。枪响是迟钝划线。此后的所有卖萌动作,最多具有策略性的价值。而策略性的东东,难免欺庙堂不着而惑江湖良多。»

«ترجمة:@Yu Pen: لماذا لم نصرخ من فكرة خمسة أشياء لا تفعلها [وهي : لا تبني نظاماً يسمح للأحزاب المختلفة أن تحكم بالتعاقب، لا تكثر أيديولوجيات الإرشاد، لا تفصل “القوى الثلاث” وتبتدع نظام حكم ذو مجلسين تشريعيين، لا تُنشئ نظاماً فيدرالياً، ولا تُخصخص ] كيف يمكن أن يُفاجئنا شئ مثل “سبع أشياء لا تقلها”؟ لا تدعوا أنكم أجانب؟ الرصاصة التي انطلقت لا تُسترد، لا يمكن أن نكون واهمين، لقد تأخرنا كثيراً في وضح حدٍ، كل ما حاولنا فعله بعد ذلك كان هدفه خداع الناس.»

«النص الأصلي:@songshinan:#说出党的潜台词#普世价值不要讲,要讲中国特色;新闻自由不要讲,要讲党管媒体不变;公民社会不要讲,要讲社会管理创新;公民权利不要讲,要讲和谐社会;党的历史错误不要讲,要高举毛邓旗帜;权贵资产阶级不要讲,要讲中国梦;司法独立不要讲,要讲政法委办案。»

«ترجمة:@songshinan: #فلتخرجوا لنا أجندة الحزب الخفية، لا تتحدثوا عن القيم العالمية ولا عن الشخصية الصينية، لا تتحدثوا عن حرية الصحافة ولكن تحدثوا عن إعلام الحزب الذي لن يتغير البتة، لا تتحدثوا عن المجتمع المدني ولكن تحدثوا عن فكرة إدارة المجتمع، لا تتحدثوا عن حقوق المواطن بل عن المجتمع الملائم، لا تتحدثوا عن الأخطاء التاريخية للحزب الشيوعي بل تمسكوا بأيديولوجية ماو ودينج، لا تتحدثوا عن مميزات الطبقة الرأسمالية بل عن حلم الصين، لا تتحدثوا عن استقلال القضاء لأن لجنة الحزب القانونية ستحل كل شئ.»

انتقل بعض المدونين الصينيين إلى جوجل بلس حتى يستمروا في مناقشة الأمر، هذه بعض من التعليقات [باللغة الصينية]على مقالة للمدون الشهير وين يون تشاو عن هذه السياسة الجديدة.

«النص الأصلي:@ agan G: 笑话,现在的年轻人早已不属于那个年代,还TM想洗脑!»

«ترجمة:@agan: لا بد من أنها مزحة !!! شباب اليوم يختلفون عن شباب الأمس ! لن تتمكنوا من غسل أمخاخهم أبداً.»

«النص الأصلي:@ Loby Liang: 唉!他们总结的比我们总结得还好呢!就应该讲这7件事。»

«ترجمة:@Loby Liang:

حسناً إن ما خلصوا إليه أحسن مما قد وصلنا إليه،هذه هي الأشياء التي يتوجب علينا مناقشتها !»

«النص الأصلي:@ Star Dung: 要培养彻底的奴隶»

«ترجمة:@Star Dung: إنهم يريدوننا عبيداً مطيعين .»

«النص الأصلي:@ Jack ANNA: 我看到了中国共产党发自内心的恐惧。»

«ترجمة:@Jack ANNA: إنني أرى الخوف ينخر في عمق الحزب الشيوعي.»

«النص الأصلي:@ 沈宏星 哈哈,习近平的尾巴露出来啦。和薄一个样»

«ترجمة:@Shen Hongxing: الرئيس ايكسينج بينج يضحكني كثيراً، أزال القناع وكشف حقيقته المرة، هو وبوكسالي [الرئيس السابق للحزب الشيوعي الصيني ويخضع لأيدولوجية ماو] نفس الشيئ !!!»

«النص الأصلي:@ 李冠阳 我们今天上历史课老师也说这个了,我们老师说教学内容要与国际接轨,价值观不能接轨»

«ترجمة:@Li Guanyang: لقد حدثنا مدرس التاريخ اليوم عن هذا الأمر وأخبرنا أن مُحتوى الكورس يجب أن يكون متوافقاً مع المجتمع الدولي، لكن قيمنا لا يمكن لها أن تتوافق.»

“” جنية في الخارج” بحذر شديد أعاد نشر [باللغة الصينية] وجهة نظر زانج سيونج (@墙外仙) ليتمكن من الالتفاف على الرقابة على موقع التدوينات الصيني الصغير الشبه بتويتر شيناويبو:

«النص الأصلي:如果一个国家总是顽固地拒绝人类社会通行的普世价值,并且迟迟不肯建立以自由、民主和法治为基础的宪政制度,那绝不是因为这个国家有什么特殊的国情,而是因为这个国家有一个特殊的政府:这个政府本身极其败坏和不得人心,以至于根本无法通过公正的法律和诚实的手段,来维持自己的存续!»

«ترجمة:إن بلاداً تمضي في مقاومة القيم العالمية التي يؤمن بها العالم أجمع وترفض بناءَ دستورٍ على أسس الحرية والديمقراطية والقانون، ذلك لم يحدث بسبب شخصية البلد بل بسبب حكومتها: حكومة فاسدة لا تستطيع كسب ود شعبها ولا تأييده و لا يمكن لها المحافظة على بقائها بوجود قانون يتمسك بالعدالة والصدق.»

مصادر[عدل]